Supporting the translation process correctly

In the long term, the work of translation is not limited to organizing translation tasks. Modern systems offer the possibility of automated work steps, optimizing the quality of language used in texts with continuous re-use in almost any granularity and to accelerate the actual translation process. Be that as it may, the human mind and its knowledge of processes and the correct use of available technology continue to be essential elements.

Text by Olivia Sas

Inhaltsübersicht

Supporting the translation process correctly

Considering the complex overall process, the transfer of a text into a foreign language is only a small part. In many companies translations generate very visible coordination efforts, a growing need for developing knowledge about processes and systems, as well as all kinds of costs. That the need for multi-lingual documents will not change is attributed to the fact that products or services are sold all over the world. The international consumers must be reached through language as well. But the question whether the effort of creating translations needs to be so extensive is legitimate.

The mass of documents generated daily and their duplication with language versions requires efficient monitoring of tasks/orders, schedules and costs. Furthermore, the following factors must be considered:

  • Selection of appropriate resources
  • Preparation of translation memories
  • Determination of ...